首页>>新闻>>滚动>>正文

中国电视剧《李小龙传奇》译制版在缅开播

2017-09-14 18:59:25|来源:国际在线|编辑:杨玉国

缅甸语译制版《李小龙传奇》主要配音演员出席活动

参加《李小龙传奇》在缅推广活动嘉宾合影留念

  国际在线报道(记者 洪荃诠)13日,由中国国际广播电台中缅影视译制基地译制的中国电视剧《李小龙传奇》在缅甸开播。该剧从当晚起每周一到周四黄金时段通过缅甸天网电视台“国际影视”频道向缅甸全国播出。

  这是继《海上丝绸之路》和《指尖上的中国》两部纪录片之后,中缅影视译制基地译制的首部中国电视剧,也是中国国际广播电台译制的第四部缅甸语配音版中国电视剧。由于缅甸影视配音行业仍处于起步阶段,尚未形成成熟的模式,为此中缅影视译制基地特别从国内邀请专业的录音导演和制作团队参与该剧的制作,并邀请了具有丰富配音经验的缅甸知名演员锡都貌和缅甸国家广播电视台知名播音员米米凯参与配音。 

  演员锡都貌在接受采访时表示,《李小龙传奇》是他参与配音的第四部电视剧,李小龙是世界知名的功夫明星,深受人们的喜爱,为了更好地演绎这个角色,他专门找了很多影视资料去学习李小龙的发音,希望观众能看到自己和配音团队努力的成果。同时随着影视译制片越来越多,希望能有更多专业配音人员加入到这个行业。

  当天为了配合《李小龙传奇》的开播,主办方在仰光举行了地面推广宣传活动。活动邀请了缅甸武术协会的运动员们现场表演了舞剑、耍刀、醉拳等,其中包括在本届东南亚运动会上获得武术金牌的运动员也前来助阵。为了让民众更多地了解李小龙,现场举行了有奖问答活动和上传“我与李小龙”合照赢取纪念品活动,吸引了好几百人参加。活动上还播放了该剧的缅文版精彩片花,配音演员们为观众表演了一段现场配音,并邀请了台下观众一同模仿配音,引来全场阵阵笑声,把活动气氛推向了高潮。

  来参加活动的米米凯表示,配音影视剧在世界各地都很流行,而缅甸的配音行业还处于起步阶段,存在一些不完善的地方,作为我个人也在努力地提高自己的语言水平,只有配音演员的声音表演和影视剧演员的表演融为一体,才能成就一部优秀的影视作品。《李小龙传奇》是一部功夫片,希望这部电视剧能提升缅甸民众对武术运动员的关注,还能提倡民众通过习武锻炼身体,是一个老少皆宜的好片子。

  由中国国际广播电台在仰光设立的“中缅影视译制基地”于2016年12月建成,基地建成后,已译制引进了多部中国优秀影视作品。目前,基地正在紧张译制《大唐玄奘》和《功夫瑜伽》等国产电影,将于10月1日作为“中国电影周”展映影片,为国庆献礼。

标签:

为您推荐

新闻
娱乐
体育
军事
汽车
获得更多